Sunday, October 14, 2007

Rastlose Tage

Кончилось "Моральное животное" Райта. Совершенно замечательная вещь, приятная, безусловно, рекомендуется к прочтению. Иногда становится скучновато, когда поведение сапиенса исследуется на примере поведения одной конкретной низкоранговой низкопримативной особи из 19 века по имени Чарльз Дарвин, но тем не менее. К тому же теперь я про эту особь знаю сильно больше. Заставляет задуматься. Теперь довольно часто анализирую свое и чужое поведение, понимая чуть больше, почему оно именно такое. Иногда даже стал более терпим к чужим недостаткам. Воть.

"Голая обезьяна" Десмонда Морриса. Очень провокационная книга, по этологии, разумеется. Особенно для своего времени: вышла в 60х годах. Автор типа исследует поведение одного вида приматов, который он, по внешнему виду, назвал голой обезьяной. Шерсти-то нет, значит, голая. Идея хорошая, воплощение не очень. Много спорных утверждений, никак не подкрепленных, очень телеологичный стиль изложения всяких естественноотборных вещей. Последнее свойственно всем книгам на данную тему, но здесь оно выражено особенно сильно, мне не всегда удавалось перевести утверждения об адаптациях из "чтобы было А, понадобилось Б" в "случилось Б и выяснилось, что это увеличивает адаптацию, а потом случилось и А, и это увеличило адаптацию еще больше", или хотя бы "А не может без Б, поэтому, когда случилось А, каким-то образом (?) наступило и Б".

Иногда совсем какая-то фигня наблюдается. Типа, исследуем, какие животные больше нравятся голой обезьяне. Опрашиваем детей в зоопарках. И выясняется, что девочки очень любят лошадок, особенно находясь в возрасте порядка 10 лет, потом любовь идет на убыль. И аффтар начинает жечь: лошадки - это такие жывотные, на которых сидят, раздвинув ноги, и при этом во время скачки совершуют какие-то небольшие ритмичные телодвижения. Ну и, спрашивается, что? И при чем тут десятилетние девочки? Фрейдизм... Хорошо хоть автор сам обстебал другую мысль из той же серии, что мы не любим змей потому, что это ядовитые фаллические символы.

Эту книгу, кстати, читал Никонов перед написанием "Апгрейда обезьяны". В последнем очень много заимствований из "Голой обезьяны", иногда переходящих чуть ли не в копипейст. Еще тот же Райт в "Моральном животном" ее поминал как хорошую книгу для своего времени, только очень нестрогую. Собственно, ровно такое впечатление она у меня и оставила.

Дальше. Белоногов сотоварищи, "Компьютерная лингвистика и перспективные информационные технологии", 2004 год. Пока что самая интересная книга по данной теме из виденных мной. Ее идеи отличаются от ортодоксальных, и при этом похожи на мои. Сначала я вообще тихо фигел, читая свои собственные придуманные чуть ли не несколько дней назад мысли и думая, что, блин, как же полезно учить матчасть-то, оказывается. Потом понял, что все-таки авторы имели в виду чуть-чуть другое, хотя и все равно во многом совпадающее, а вычитываю я, как и любой читатель, не то, что написано, а то, что хочется вычитать, о чем думается в настоящее время.

А мысли-то очень простые. Пословный анализ с переводом - это зло, потому что слово без контекста далеко не всегда имеет хоть какой-то смысл. В моем понимании единицей текста надо считать коммуникативный фрагмент - нечто слабоопределимое, но зато правдоподобное. У Белоногова все намного определеннее, но, имхо, менее перспективно, поскольку менее общо: он считает единицами текста устойчивые словосочетания, даже с оговоркой, что у него это слово подразумевает значительно больше того, что так обычно называется. А может, наши понимания и совпадают, только пока что лично мне это неочевидно.

А в остальном - просто-таки полное согласие. Не нужно пытаться все сделать какими-то сложными алгоритмами, часто проще сделать простой алгоритм, работающий с большой базой паттернов и действующий по аналогии с уже известными вещами, в ней записанными. И морфологию, и синтаксис, и даже семантику можно вполне анализировать и синтезировать по аналогии. В книге даже приводятся описания, как именно это делать. Вот здесь опять начинаются расхождения: авторы слишком много знают про языки. Они у них и индоевропейские, и для поиска аналогии достаточно найти известные слова, кончающиеся так же... Либо это такое упрощение жизни, либо они знают какие-то лингвистические универсалии, которых не знаю я. Я бы искал (и буду искать! уже почти нашел) какие-нибудь общие подпоследовательности, и на их основе что-то думать...

Подход к предлогам тоже не мой. Предлоги в книге - это просто слова такие маленькие, которые как-то связывают слова большие и имеют определенные грамматические ограничения. Традиционный такой филологизм. Все жду

No comments: