Если воспринимать текст как алгоритм, оказывающий некое влияние на читателя, и изменяющий его в зависимости от его состояния, например, знаний, воспитания и предубеждений, то получается, что машинный перевод - это генерение текста на другом языке, который бы воздействовал на иноязычного читателя максимально похожим образом (совсем похожим вряд ли получится, ибо у того читателя изначально другая культура и другие предубеждения). Еще веселее, если нужно учитывать влияние текста на читателей нескольких типов. То есть, это даже не анализ текста, это анализ того, как и что именно текст делает. Эдакий метаанализ. По сему поводу могу только процитировать одну из совершенно замечательных Мифоложек:
"- Мама, - с неизъяснимой тоской сказал принц Датский, - Роди меня обратно."
Friday, June 1, 2007
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment